2010年05月17日
英語力を付ける(語彙編)
◆we are facing in Afghanistan,
enemy を説明する形容詞節。目的格の関係代名詞whichは省略されている。
◆that the Taleban engages in kidnapping,
that以下、この文の真主語となる名詞節。この節は文末まで続いている。
engage in? = ?を行う、?に関わる
◆in the murder of several of these hostages as well."
in the murder = the Taleban engages in the murder
◆including a German engineer and four Afghan co-workers
*中部ワルダク州では7月18日にドイツ人技師2人がアフガニスタン人の助手
4人と共にタリバーンに拉致され、うちドイツ人1人は遺体で見つかった。
アフガニスタンのテレビ局が8月23日、生存しているドイツ人技師の映像を放
映した。タリバーン側は国際治安支援部隊としてアフガニスタンに駐屯するド
イツ軍の撤退を求めているという。
◆A second German, taken at the same time, was shot to death
a second = another <i> トーイックshoot to death = 撃ち殺す
enemy を説明する形容詞節。目的格の関係代名詞whichは省略されている。
◆that the Taleban engages in kidnapping,
that以下、この文の真主語となる名詞節。この節は文末まで続いている。
engage in? = ?を行う、?に関わる
◆in the murder of several of these hostages as well."
in the murder = the Taleban engages in the murder
◆including a German engineer and four Afghan co-workers
*中部ワルダク州では7月18日にドイツ人技師2人がアフガニスタン人の助手
4人と共にタリバーンに拉致され、うちドイツ人1人は遺体で見つかった。
アフガニスタンのテレビ局が8月23日、生存しているドイツ人技師の映像を放
映した。タリバーン側は国際治安支援部隊としてアフガニスタンに駐屯するド
イツ軍の撤退を求めているという。
◆A second German, taken at the same time, was shot to death
a second = another <i> トーイックshoot to death = 撃ち殺す
2010年04月23日
反抗的なムード
アメリカの作家は第一次世界大戦後の幻滅も表現した。F・スコット・フィッツジェラルド(1896年 - 1940年)の短編や小説は1920年代の落ち着けない、喜びに飢えた反抗的なムードを捕らえていた。フィッツジェラルドの特徴的主題は『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby[32])で痛烈に表現されており、若者の金色の夢が失敗と失望の中で消えていく風潮である。
<h> TOEIC 文法
<h> TOEIC 文法
2010年04月15日
ディズニー映画
移民の記録をアメリカ文学の発生点とみなすのであれば、1607年以降のバージニア州移民の記録が重要になってくる。ディズニー映画『ポカホンタス』で一躍有名になった、ジョン・スミス(1580年 - 1631年)による一連の著作[1]などであり、現在ではアメリカ文学の一部として考えられている。このような部類の著者としては、ダニエル・デントン(1626年頃 - 1703年)、トマス・アッシュ、ウィリアム・ペン(1644 年 -1718年)、ジョージ・パーシー(1580年 - 1632年)、ウィリアム・ストレーチー(1572年 - 1621年)、ダニエル・コックス(1640年 - 1730年)、ガブリエル・トーマスおよびジョン・ローソン(1674年? - 1711年)がいた。
<f> ビジネス 英語
<f> ビジネス 英語
2010年03月25日
相手の話をよ~く聞く
本日の語句です。
◆US Lawmakers Looking for Ways to Improve Bridge Safety
lawmakers = 国会議員。立法機関の構成員であることを示す表現。アメリカの国会議員は、上下両院議員とも連邦議員と呼ばれることも多い。
◆The deadly collapse of a major highway bridge in Minnesota last month
highway = 幹線道路、主要道路。米国で高速道路はfree way(freeway)、express way、英国ではmotorwayと言うことが多い。
◆A Department of Transportation report shows that
Department of Transportation = 運輸省
◆more than 70,000 bridges are structurally deficient.
deficient = 不完全な、不十分な、欠陥がある、欠損がある。
<d> 教育訓練給付金
◆Democratic Congressman James Oberstar of Minnesota wants to hike gasoline taxes by 4.5 percent
Democratic = 民主党の。大文字で始まる場合、米国の民主党を指す場合が多い。
Congressman = 下院議員。上院議員はSenator。
hike = 引き上げる。ハイキングをする。
by 4.5 percent 数量の増減を表す場合、前置詞にbyを使うことがある(例:Sales are up by 5%. 売上は5%上昇している)。
◆US Lawmakers Looking for Ways to Improve Bridge Safety
lawmakers = 国会議員。立法機関の構成員であることを示す表現。アメリカの国会議員は、上下両院議員とも連邦議員と呼ばれることも多い。
◆The deadly collapse of a major highway bridge in Minnesota last month
highway = 幹線道路、主要道路。米国で高速道路はfree way(freeway)、express way、英国ではmotorwayと言うことが多い。
◆A Department of Transportation report shows that
Department of Transportation = 運輸省
◆more than 70,000 bridges are structurally deficient.
deficient = 不完全な、不十分な、欠陥がある、欠損がある。
<d> 教育訓練給付金
◆Democratic Congressman James Oberstar of Minnesota wants to hike gasoline taxes by 4.5 percent
Democratic = 民主党の。大文字で始まる場合、米国の民主党を指す場合が多い。
Congressman = 下院議員。上院議員はSenator。
hike = 引き上げる。ハイキングをする。
by 4.5 percent 数量の増減を表す場合、前置詞にbyを使うことがある(例:Sales are up by 5%. 売上は5%上昇している)。
2010年03月04日
猛勉強する
本日の語句です。
◆I did not see any reason
reasonに続くwe should come out here and not get a gold medalという文節が、その理由の内容を示している。
◆because we worked really hard
work hard = 一生懸命に働く。頑張る。猛勉強する。苦労する。仕事をはじめ、勉強、練習などを「一生懸命やる」という意味で、文脈によって一所懸命やる対象が変わる。
◆American Brad Walker won his country's first pole vault world championship
pole vault = 棒高跳
<c> 英会話 教材
◆World record holder Roman Seberle of the Czech Republic won the decathlon
decathlon = 十種競技。二日間で合計十種の競技を行い、その記録を得点に換算して、合計得点で競う陸上競技。具体的には、100メートル走、走り幅跳び、砲丸投げ、走り高跳び、400メートル走、110メートルハードル、円盤投げなどを二日間の間に続けて行う。
◆I did not see any reason
reasonに続くwe should come out here and not get a gold medalという文節が、その理由の内容を示している。
◆because we worked really hard
work hard = 一生懸命に働く。頑張る。猛勉強する。苦労する。仕事をはじめ、勉強、練習などを「一生懸命やる」という意味で、文脈によって一所懸命やる対象が変わる。
◆American Brad Walker won his country's first pole vault world championship
pole vault = 棒高跳
<c> 英会話 教材
◆World record holder Roman Seberle of the Czech Republic won the decathlon
decathlon = 十種競技。二日間で合計十種の競技を行い、その記録を得点に換算して、合計得点で競う陸上競技。具体的には、100メートル走、走り幅跳び、砲丸投げ、走り高跳び、400メートル走、110メートルハードル、円盤投げなどを二日間の間に続けて行う。
2010年02月02日
ユニバーサル・スタジオ
NBC Universal is working with city officials
NBCユニバーサルは市当局と調整していると
to widen roads
道路幅を広くするように
to ease congestion.
混雑を緩和するために。
Universal is adjacent
ユニバーサルは隣接しています
to a subway station
地下鉄<b> 大学受験 英語の駅に
and near two freeways.
そして2本の高速道路のそばです。
New parking facilities would be added
新しい駐車施設が増設されます
near the subway stop.
地下鉄駅近くに。
NBCユニバーサルは市当局と調整していると
to widen roads
道路幅を広くするように
to ease congestion.
混雑を緩和するために。
Universal is adjacent
ユニバーサルは隣接しています
to a subway station
地下鉄<b> 大学受験 英語の駅に
and near two freeways.
そして2本の高速道路のそばです。
New parking facilities would be added
新しい駐車施設が増設されます
near the subway stop.
地下鉄駅近くに。
2010年01月25日
専業主婦のサンプル
本日のフレーズ訳です。
"My ideal thing will be
「私の理想とするものは
like I work part-time and be at home the rest of the time."
パートタイムで働き残りの時間は家にいるといったことです」
What these mothers told NBC News
これらの母親たちがNBC ニュースで述べたことは
echoed what a larger sample of working and stay-at-home moms said nationwide.
共鳴でした、働く母親と専業主婦のサンプルの多数が全国で発言したことの。
In the Pew survey, 60 percent of the employed mothers
ピューの調査では、60パーセントの雇用されている母親が
<e> TOEIC 攻略
said part-time work would be best for them and their families.
述べました、パートタイムの仕事が自分たちや家族にとりベストだと。
"My ideal thing will be
「私の理想とするものは
like I work part-time and be at home the rest of the time."
パートタイムで働き残りの時間は家にいるといったことです」
What these mothers told NBC News
これらの母親たちがNBC ニュースで述べたことは
echoed what a larger sample of working and stay-at-home moms said nationwide.
共鳴でした、働く母親と専業主婦のサンプルの多数が全国で発言したことの。
In the Pew survey, 60 percent of the employed mothers
ピューの調査では、60パーセントの雇用されている母親が
<e> TOEIC 攻略
said part-time work would be best for them and their families.
述べました、パートタイムの仕事が自分たちや家族にとりベストだと。
2010年01月18日
気候変動議論が活発化
ather than the setting of targets.
目標値を設定するのではなく。
He says the new program should work through an organization
彼は言います、この新しい計画は組織を通じて機能させると
like the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate,
「クリーン開発と気候に関するアジア太平洋パートナーシップ」のような、
an existing environmental group
これは既存の環境の集まりです
that includes Australia, India, the United States, China,
South Korea and Japan.
豪州、インド、米国、中国、韓国、日本が参加している。
Canberra this week also announced $46 million worth of projects
豪州政府は今週また発表しました、4600万ドル相当のプロジェクトを
- many of them in collaboration with the five other countries in the
partnership –
――多くはパートナーシップの5カ国との協力によるものです――
aimed at reducing emissions.
排出量削減を目指した(プロジェクトを)。
Climate is a very hot topic right now in Australia, a land of extremes,
気候は今とても<g> TOEIC 単語注目を集める話題です、両極端の地、豪州において、
where thousands of miles of rugged coastline and lush rain forest
そこでは数千マイルの変化に富んだ海岸線と緑豊かな雨林が
eventually give way to a parched interior.
ついにはからからに乾いた内陸に変わっています。
At the moment, the country is in the grip
現在、この国は見舞われています
目標値を設定するのではなく。
He says the new program should work through an organization
彼は言います、この新しい計画は組織を通じて機能させると
like the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate,
「クリーン開発と気候に関するアジア太平洋パートナーシップ」のような、
an existing environmental group
これは既存の環境の集まりです
that includes Australia, India, the United States, China,
South Korea and Japan.
豪州、インド、米国、中国、韓国、日本が参加している。
Canberra this week also announced $46 million worth of projects
豪州政府は今週また発表しました、4600万ドル相当のプロジェクトを
- many of them in collaboration with the five other countries in the
partnership –
――多くはパートナーシップの5カ国との協力によるものです――
aimed at reducing emissions.
排出量削減を目指した(プロジェクトを)。
Climate is a very hot topic right now in Australia, a land of extremes,
気候は今とても<g> TOEIC 単語注目を集める話題です、両極端の地、豪州において、
where thousands of miles of rugged coastline and lush rain forest
そこでは数千マイルの変化に富んだ海岸線と緑豊かな雨林が
eventually give way to a parched interior.
ついにはからからに乾いた内陸に変わっています。
At the moment, the country is in the grip
現在、この国は見舞われています
2009年12月25日
もてる男の条件とは?
もてる男の条件とは?
キリスト教の起源を明かにできるのもコイネーである。使徒の伝道が、ギリシアやギリシア語圏で行われていたからだ。このときに用いられたコイネーは、『新約聖書』原典にも使用されたことから新約聖書ギリシア語と呼ばれるほか、アレクサンドリア方言や後古典ギリシア語としても知られる。
キリスト教の起源を明かにできるのもコイネーである。使徒の伝道が、ギリシアやギリシア語圏で行われていたからだ。このときに用いられたコイネーは、『新約聖書』原典にも使用されたことから新約聖書ギリシア語と呼ばれるほか、アレクサンドリア方言や後古典ギリシア語としても知られる。
